← חזרה לבלוג

גישור על הפער: עבודה עם שחקני גו עיוורים ביפן

כשהתחלתי לבנות את Goban3D, ידעתי שנגישות חייבת להיות בליבה. מה שלא ידעתי הוא שאימייל אחד לטוקיו ישנה את כל כיוון הפרויקט.

ערכת Ai-Go

ביפן, האגודה היפנית לגו עיוורים (日本視覚障害者囲碁協会) עובדת שנים כדי להנגיש את הגו לשחקנים לקויי ראייה. ההישג הבולט ביותר שלה הוא ערכת הגו הטקטילית Ai-Go — לוח בעיצוב מיוחד עם קווים ונקודות כוכב מוגבהות הניתנות לקריאה במגע, ואבנות עם חריצים בשמונה כיוונים הננעלות ללוח. שחקנים יכולים להרגיש את המיקום והצבע של כל אבן דרך המגע בלבד.

האגודה לא רק מוכרת ערכות אלה — היא תורמת אותן לבתי ספר לעיוורים ביפן ובינלאומית. היא מקיימת טורנירי גו לעיוורים, ומביאה יחד שחקנים שאחרת היו להם הזדמנויות מועטות מאוד לשחק. כתב המשימה שלה הדהד עמוק בתוכי: "יצירת עולם שבו כולם מתחברים בשלום ובשוויון דרך הגו."

אימייל קר לטוקיו

בתחילת מרץ 2026, כתבתי לאגודה דרך טופס יצירת הקשר באתר שלה. הצגתי את עצמי, הסברתי מה Goban3D מנסה לעשות, ושאלתי אם הם יהיו מוכנים לשתף את האפליקציה עם חבריהם לבדיקות. כתבתי באנגלית, כללתי תרגום ליפנית, וקיוויתי לטוב.

התשובה הגיעה תוך יום. Kakishima Mitsuharu, המנהל הנציג של האגודה, ענה בחמימות יוצאת דופן. הוא תיאר חוויית גו דיגיטלית נגישה כ"חלום". הוא הציע להציג את Goban3D לתקשורת הגו היפנית. הוא שיתף את קישור TestFlight® עם קהילתו מייד.

אותה החלפה בודדת פתחה דלת שלא ציפיתי לה.

איך שחקנים עיוורים משחקים כיום באינטרנט

אחד הדברים שלמדתי משיחות אלה הוא כמה קשה הגו המקוון לשחקנים לקויי ראייה היום. אין אפליקציית גו בשום פלטפורמה שמצהירה על תכונות נגישות. אף אחת.

אז שחקנים עיוורים מאלתרים. שיטה נפוצה אחת היא לשחק בשיחת Zoom קולית: לכל שחקן יש לוח פיזי מולו, וכשמניחים אבן, השחקן מכריז על הקואורדינטות בעל פה כדי שהיריב יוכל לשקף את המהלך על הלוח שלו. זה עובד, אבל זה אטי, נוטה לשגיאות, ומוגבל לאנשים שיש להם כבר ערכה טקטילית.

גישה אחרת כוללת תוכנית יפנית בשם Ginsei Go. התוכנה לא תוכננה לשחקנים עיוורים, אבל מכיוון שהיא קוראת את הקואורדינטות של אבנות מונחות, שחקן לקוי ראייה יכול להחזיק לוח פיזי לצדו ולשחזר ידנית את המהלכים של המחשב. זה פתרון זמני, לא פתרון אמיתי.

הרעיון שמישהו יכול פשוט לפתוח אפליקציה, לשמוע את כל הלוח מוכרז על ידי VoiceOver, להניח אבנות במגע או קול, ולשמוע כל מהלך מוכרז — היה, כפי שאמר קאקישימה-סאן, חלום.

משוב אמיתי משחקנים אמיתיים

תוך ימים משיתוף קישור TestFlight, התחלתי לקבל משוב משחקנים לקויי ראייה ביפן. הראשון היה חבר של האגודה שהתקין את האפליקציה, התחיל משחק 9×9, והתחיל לנווט בלוח עם VoiceOver.

המשוב היה מפורט, כנה, ובעל ערך יוצא דופן. בתחילה, קריאת VoiceOver של האפליקציה הייתה יתרנית מדי — מכריזה "צומת" בכל קואורדינטה ו"ריק" עבור כל נקודה לא מאוכלסת. השחקנים ביקשו ממני לפשט: פשוט לקרוא את הקואורדינטה, ורק להוסיף "שחור" או "לבן" אם יש אבן. אותו שינוי יחיד הפך את הלוח לנוח הרבה יותר לניווט.

הצעות נוספות הגיעו במהירות:

  • הודעות מהלכים בסגנון NHK — שחקנים ביקשו שמהלכים יוכרזו בפורמט המשמש בפרשנות גו בטלוויזיה יפנית: "שחור, 4-4, נקודת כוכב." יישמתי זאת עם מיקומים בשם לנקודות כוכב, tengen, komoku, san-san, ואחרים בלוחות 9×9, 13×13, ו-19×19. התגובה הייתה מיידית: "קל מאוד לשמוע ולהבין."
  • הכרזות מונחי גו — בודק אחד הציע שהאפליקציה תכריז על צורת כל מהלך כפי שהוא מוצב: atari, tsuke, kosumi, keima, tobi ועוד. זה עוזר לשחקנים — במיוחד למתחילים — להבין מה קורה על הלוח ללא צורך להמחיש אותו. יחד עיצבנו רשימת מונחים בעדיפות, והתכונה זמינה כעת עם מתג בהגדרות.
  • ניווט לוח מבוסס רשת — שחקן הציע שניווט VoiceOver יעקוב אחר הרשת כמו גיליון אלקטרוני: החלקות אנכיות מעבירות בין שורות, החלקות אופקיות מעבירות בין עמודות. זה הפך את ניווט לוח 19×19 למהיר הרבה יותר.
  • לוקליזציה יפנית — שמיעת כל התפריטים, תוויות VoiceOver, והכרזות המהלכים ביפנית הפכה את האפליקציה ל"קלה הרבה יותר לשימוש" עבור שחקנים ביפן.

כל אחת מהתכונות האלה קיימת ב-Goban3D היום משום ששחקן עיוור ביפן סיפר לי מה הוא צריך. יכולתי לשחרר עדכונים תוך שעות, והבודקים ינסו את הגרסה החדשה ויכתבו בחזרה באותו היום. קצב האיטרציה היה יוצא דופן.

הפער הדיגיטלי

עבודה עם שחקני גו עיוורים הבהירה לי דבר אחד: עבודת הנגישות הפיזית שעשו ארגונים כמו האגודה היפנית לגו עיוורים היא מדהימה, אבל יש פער דיגיטלי משמעותי.

ערכות טקטיליות פיזיות מוגבלות במספרן. הן חייבות להיות מיוצרות, נשלחות ומופצות. לא כל מי שרוצה ערכה יכול להשיג אחת. ואפילו עם ערכה, שחיקת יריב באינטרנט עדיין דורשת שיחות קוליות ותיאום ידני.

אפליקציית גו דיגיטלית נגישה לחלוטין לא מחליפה את הערכה הטקטילית — היא משלימה אותה. זה אומר ששחקן עיוור בטוקיו יכול לשחק מול שחקן עיוור בלונדון ללא צורך בשום דבר מלבד iPhone® ואוזניות.

טורניר עולמי

באחד מהודעותיו, קאקישימה-סאן שיתף חזון שעצר אותי: כשהנGoban3D תהיה מושלמת, הוא רוצה לארגן טורניר גו עולמי לעיוורים באינטרנט — שיביא יחד שחקנים לקויי ראייה מיפן, סין, קוריאה, טאיוואן ומעבר לכך כדי להתחרות דיגיטלית לראשונה.

לאגודה יש כבר קשרים עם שחקני גו עיוורים ברחבי אסיה. עד כה, לא היה פלטפורמה שיכולה לארח אירוע כזה. האפשרות ש-Goban3D יכולה להיות הפלטפורמה הזו היא גם מכנעת וגם מניעה מעבר לכל מה שיכולתי לדמיין כשהתחלתי פרויקט זה.

מה הבא

שיתוף הפעולה עם האגודה היפנית לגו עיוורים ממשיך. משוב ממשיך להגיע, כל הודעה הופכת את האפליקציה לטובה יותר. התכונות שביקשו שחקנים עיוורים לא עוזרות רק לשחקנים עיוורים — הודעות בסגנון NHK, קריאות מונחי גו, וניווט ברשת הופכות את האפליקציה לטובה יותר לכולם.

התחלתי את Goban3D כמפתח עצמאי ללא צוות, ללא מימון, וללא קשרים בעולם הנגישות. אימייל אחד שינה את זה. הנדיבות, המומחיות וההתלהבות של קהילת גו העיוורים ביפן עיצבו את האפליקציה הזו בדרכים שלעולם לא יכולתי להשיג לבדי.

אם אתה משתמש בטכנולוגיות עזר ותרצה לבדוק את Goban3D, אשמח לשמוע ממך. בקר בעמוד הצטרף לבטא או שלח אימייל ל- support@goban3d.com. כל פיסת משוב משחקן עם צרכי נגישות היא ההשקעה הכי יקרה שהפרויקט הזה מקבל.

← חזרה לבלוג