← Tillbaka till bloggen

Överbrygga klyftan: Att arbeta med Blind Go-spelare i Japan

När jag började bygga Goban3D visste jag att tillgänglighet måste vara i centrum. Vad jag inte visste var att ett enda mejl till Tokyo skulle förändra hela projektets riktning.

Ai-Go-setet

I Japan har den japanska föreningen för blinda Go (日本視覚障害者囲碁協会) arbetat i åratal för att göra Go tillgängligt för synskadade spelare. Deras mest anmärkningsvärda prestation är det taktila Go-setet Ai-Go – ett specialdesignat bräde med upphöjda linjer och stjärnpunkter som kan läsas genom beröring, och stenar med spår i åtta riktningar som låses fast i brädet. Spelare kan känna positionen och färgen på varje sten enbart genom beröring.

Föreningen säljer inte bara dessa set – de donerar dem till blindskolor i Japan och internationellt. De anordnar Go-turneringar för blinda, där de sammanför spelare som annars skulle ha väldigt få möjligheter att spela. Deras mission resonerade djupt med mig: "Att skapa en värld där alla kan umgås fredligt och jämlikt genom Go."

Ett kallt mejl till Tokyo

I början av mars 2026 skrev jag till föreningen via deras kontaktformulär på webbplatsen. Jag presenterade mig, förklarade vad Goban3D försökte göra och frågade om de var villiga att dela appen med sina medlemmar för testning. Jag skrev på engelska, inkluderade en japansk översättning och hoppades på det bästa.

Svaret kom inom en dag. Kakishima Mitsuharu, föreningens representativa direktör, svarade med extraordinär värme. Han beskrev en digitalt tillgänglig Go-upplevelse som "som en dröm" . Han erbjöd sig att introducera Goban3D för japansk Go-media. Han delade TestFlight®-länken omedelbart med sin community.

Det där enda utbytet öppnade en dörr jag inte hade förväntat mig.

Hur blinda spelare spelar online för närvarande

En av de saker jag lärde mig av dessa samtal är hur svårt Go är för synskadade spelare idag. Det finns ingen Go-app på någon plattform som deklarerar tillgänglighetsfunktioner. Inga.

Så improviserar blinda spelare. En vanlig metod är att spela via ett Zoom-röstsamtal: varje spelare har ett fysiskt bräde framför sig, och när en sten placeras meddelar spelaren koordinaterna verbalt så att motståndaren kan spegla draget på sitt eget bräde. Det fungerar, men det är långsamt, felbenäget och begränsat till personer som redan äger en taktil uppsättning.

Ett annat tillvägagångssätt involverar ett japanskt program som heter Ginsei Go. Programvaran var inte utformad för blinda spelare, men eftersom den läser ut koordinaterna för placerade stenar kan en synskadad spelare hålla ett fysiskt bräde bredvid dem och manuellt återge datorns drag. Det är en tillfällig lösning, inte en.

Idén att någon helt enkelt kunde öppna en app, få hela spelplanen uppläst för sig via VoiceOver, placera stenar genom beröring eller röst och höra varje drag meddelas – det var, som Kakishima-san uttryckte det, en dröm.

Riktig feedback från riktiga spelare

Inom några dagar efter att jag delat TestFlight-länken började jag få feedback från synskadade spelare i Japan. Den första var en medlem i föreningen som installerade appen, startade ett 9×9-spel och började navigera spelplanen med VoiceOver.

Feedbacken var detaljerad, ärlig och otroligt värdefull. Tidigt var appens VoiceOver-uppläsning för långdragen – den meddelade "korsning" vid varje koordinat och "tom" för varje ledig punkt. Spelarna bad mig att förenkla det: bara läsa koordinaten och bara lägga till "svart" eller "vit" om en sten finns. Den enda ändringen gjorde spelplanen dramatiskt lättare att navigera.

Andra förslag följde snabbt:

  • NHK-liknande dragmeddelanden — spelarna bad att drag skulle meddelas i det format som används av japansk tv Go-kommentarer: "Svart, 4-4, stjärnpunkt". Jag implementerade detta med namngivna positioner för stjärnpunkter, tengen, komoku, san-san och andra viktiga skärningspunkter på 9×9, 13×13 och 19×19-brädor. Svaret var omedelbart: "Mycket lätt att höra och förstå."
  • Meddelanden om prioriterade termer i Go – en testare föreslog att appen skulle meddela formen på varje drag medan det spelas: atari, tsuke, kosumi, keima, tobi med flera. Detta hjälper spelare – särskilt nybörjare – att förstå vad som händer på spelplanen utan att behöva visualisera det. Tillsammans har vi sammanställt en lista med prioriterade termer, och funktionen är nu live med en växlingsknapp i inställningarna.
  • Rutnätsbaserad tavlansavigering — en spelare föreslog att VoiceOver-navigeringen skulle följa rutnätet som ett kalkylblad: vertikala snärtningar rör sig mellan rader, horisontella snärtningar rör sig mellan kolumner. Detta gjorde navigeringen på en 19×19-tavla dramatiskt snabbare.
  • Japansk lokalisering – att höra alla menyer, VoiceOver-etiketter och meddelanden om drag på japanska gjorde appen "mycket enklare att använda" för spelare i Japan.

Var och en av dessa funktioner finns i Goban3D idag tack vare att en blind spelare i Japan berättade för mig vad de behövde. Jag kunde släppa uppdateringar inom några timmar, och testarna testade den nya versionen och skrev tillbaka samma dag. Iterationstakten var extraordinär.

Det digitala gapet

Att arbeta med blinda Go-spelare har gjort något väldigt tydligt för mig: det arbete med fysisk tillgänglighet som utförs av organisationer som den japanska föreningen för blinda Go är anmärkningsvärt, men det finns ett betydande digitalt gap.

Antalet fysiska taktila set är begränsat. De måste tillverkas, skickas och distribueras. Inte alla som vill ha ett kan få ett. Och även med ett set kräver det fortfarande röstsamtal och manuell koordination att spela mot en motståndare online.

En helt tillgänglig digital Go-app ersätter inte den taktila uppsättningen – den kompletterar den. Det innebär att en blind spelare i Tokyo kan spela mot en blind spelare i London utan att behöva något annat än en iPhone® och ett par hörlurar.

En världsturnering

I ett av sina meddelanden delade Kakishima-san med sig av en vision som fick mig att stanna upp: när Goban3D är klart vill han organisera en Blind Online Go World-turnering – en turnering för synskadade spelare från Japan, Kina, Korea, Taiwan och andra länder för att tävla digitalt för första gången.

Föreningen har redan kontakter med blinda Go-spelare över hela Asien. Hittills har det inte funnits någon plattform som skulle kunna vara värd för ett sådant evenemang. Möjligheten att Goban3D skulle kunna vara den plattformen är både ödmjukande och motiverande, bortom allt jag kunde ha föreställt mig när jag startade det här projektet.

Vad som kommer härnäst

Samarbetet med den japanska föreningen för blinda spelare pågår. Feedback fortsätter att komma in, och varje meddelande gör appen lite bättre. Funktionerna som blinda spelare har efterfrågat hjälper inte bara blinda spelare – NHK-liknande meddelanden, Go-termuppslag och rutnätsnavigering gör appen bättre för alla.

Jag startade Goban3D som soloutvecklare utan team, finansiering och kontakter inom tillgänglighetsvärlden. Ett enda mejl förändrade det. Generositeten, expertisen och entusiasmen hos den blinda Go-communityn i Japan har format den här appen på sätt som jag aldrig hade kunnat uppnå ensam.

Om du använder hjälpmedel och vill testa Goban3D vill jag gärna höra från dig. Besök sidan "Gå med i betaversionen" eller maila support@goban3d.com . All feedback från en spelare med tillgänglighetsbehov är den mest värdefulla inputen som detta projekt får.

← Tillbaka till bloggen